Tuesday, 24 March 2015

Vocabulary (II)

Hi guys!

In the last post, we talked about the first part of vocaulary of basketball. In this post we will explain the second part of glossary of basketball terms. We hope you find it interesting.



5. DEFENSA - DEFENSE

          5.1. TÉCNICA-TÁCTICA INDIVIDUAL- INDIVIDUAL TECHNIQUE-TACTICS

  • ¾ fronting on the post high/low side: Defensa en ¾ por arriba/abajo.
  • Ball- you-man: Posición defensiva entre el atacante con balón en la canasta.
  • Blocked Shot: Tiro taponado.
  • Close out: Ajuste (acercarse) al par.
  • Defence (defense): Defensa
  • Defensive Rebound: Rebote defensivo.
  • Defensive stance: Posición defensiva.
  • Deny: Defensa en línea de pase.
  • Drop steps: Paso de caída.
  • Guarding: Defensa a un atacante.
  • Help: Ayuda.
  • Match-ups: Emparejamientos.
  • Picked Off: Atrapado en el bloqueo (defensa).
  • Step slides: Pasos defensivos.
  • To be drawn to the ball: Moverse con el balón.
  • To belly up or Body up: Conducir empujando con el cuerpo.
  • To box Out: Cerrar el rebote.
  • To bump, chuck, body, or ride: Contactar (choque) con el atacante para frenar su trayectoria.
  • To contest a shot: Defender un tiro.
  • To deflect a pass: Desviar un pase.
  • To front: Defender en línea de pase con el cuerpo.
  • To jump to the ball: Cambiar de defensa a jugador con balón a jugador sin balón, saltando hacia atrás y hacia la línea de pase.
  • To level with the ball: Estar a la altura del balón.
  • To lose sight of the ball: Perder de vista el balón.
  • To make contact (for boxing out): Contactar con el defensa para cerrar el rebote.
  • To move on the pass, not on the catch: Desplazarse en defensa cuando se pasa el balón, no cuando se coge.
  • To move on the flight of the ball: Moverse con el pase.
  • To open up: Separarse del atacante sin balón para estar en un ángulo que permita verle a él y al balón.
  • To pick up an offensive foul/charge: Sacar una falta de ataque.
  • To ride or Force High: Impedir que el que corta tras un bloqueo vaya a canasta o postee, guiándole con el cuerpo.
  • To show/Showing: Salir (mostrarse) para frenar al jugador con balón (fintar un 2 contra 1).
  • To slide: Desplazarse con pasos deslizantes en defensa.
  • To stablish a help position: Colocarse en posición de ayuda.
  • To steal: Robar.
  • To step into the pass: Saltar a cortar el pase.
Image 1. Example of "to steal" by Gus Estrella


5.2. TÁCTICA COLECTIVA
          
          5.2.1. BLOQUEOS

  • Blitz the pick and roll: Salto al 2 contra 1 del defensor del bloqueador en un bloqueo directo.
  • Contact show: Salto para frenar a un bloqueado con balón manteniendo la defensa al bloqueador.
  • To chase: Persiguir (defensa de bloqueos).
  • To fight/go over: Pasar el bloqueo por arriba.
  • To fight through screens: Pasar bloqueos.
  • To go below: Pasar el bloqueo por debajo.
  • To hedge and recover: Ayuda y recuperación en la defensa de un bloqueo directo.
  • To help and recover: Ayuda y recuperación
  • To lock and trail: Defender un bloqueo ( vertical) persiguiendo.
  • To shoot the gap: Pasar un bloqueo vertical para negar el pase.
  • To show and go: Mostrarse para frenar al jugador bloqueado y recuperar.
  • To show and recover: Mostrarse y recuperar (defensa de un bloqueo).
  • To slide through: Pasar el bloqueo por en medio.
  • To slip the pick (defensive): Pasar el bloqueo vertical por en medio.
  • To switch: Cambiar la asignación defensiva sobre jugadores.
  • Up the line: Cambios en los bloqueos sucesivos.
Image 2. Example of "to lock and trail" by Gus Estrella





          5.2.2. MOVIMIENTOS


  • Defensive Balance: Balance defensivo.
  • Digging: Cerrarse sobre poste alto.
  • Double Team: Dos contra uno.
  • Rotation: Rotación.
  • Tandem: Defensa en tandem.
  • To provide weak side help: Ayudar (desde el lado débil).
  • To rotate and pick up a free man: Rotar y coger a un jugador libre.
  • To rotate big to big: Cambiar en defensa entre postes (defensa de bloqueos).
  • To sag, shrink, collapse, or dig: Flotar, encogerse, colapsar la zona, hundirse.



          5.2.3. SISTEMAS


  • Box-and-one: Caja y 1.
  • Diamond-and-one: Rombo y 1.
  • Full-court Press: Presión a toda pista.
  • Half-Court Press: Presión a media pista.
  • Man-to-Man Defence: Defensa individual.
  • Press: Presión.
  • To run and jump: Correr y saltar.
  • Zone Defence: Defensa zonal.
Image 3. Example of "to run and jump" by Gus Estrella



6. REGLAMENTO


  • Alive: Balón vivo.
  • Alternating-possession rule: Regla de la alternancia.
  • Backcourt violation: Campo atrás.
  • Basket interference: Interferencia.
  • Blocking: Falta defensiva con el cuerpo.
  • Bonus free throw: Tiros libres por bonus.
  • Charging: Carga (falta de ataque).
  • Dead Ball: Balón muerto.
  • Double dribble: Dobles.
  • Double foul: Falta doble.
  • Established Position: Posición defensiva establecida.
  • Field Goal: Canasta conseguida.
  • Five-Second Violation: Violación de los 5”.
  • Foul Trouble: Problema de faltas.
  • Foul: Falta.
  • Free Throw: Tiro libre.
  • Game Clock: Reloj de partido.
  • Goaltending: Interferencia.
  • Held Ball: Balón retenido entre dos jugadores.
  • Holding: Falta por sujetar a un jugador.
  • Incidental Contact: Contacto incidental.
  • Jump ball: Salto entre dos.
  • Kicked ball: Pie.
  • Live Ball: Balón vivo.
  • Loose Ball: Balón suelto, sin que ningún equipo lo controle.
  • Moving pick: Falta por moverse en el bloqueo.
  • Offensive Foul: Falta de ataque.
  • Officials: Árbitros.
  • Over and back violation: Campo atrás.
  • Overtime: Prórroga.
  • Palming: Dobles por retener el balón con la palma de la mano.
  • Period: Periodo.
  • Personal Foul: Falta personal.
  • Point: 1) Punto. 2) Zona central detrás de la línea de 6,25.
  • Possession arrow: Flecha de posesión.
  • Referee: Árbitro.
  • Scorer: Marcador.
  • Shot clock: Reloj de posesión.
  • Team Fouls: Faltas de equipo.
  • Technical Fouls: Falta técnica.
  • Three-point field goal: Triple.
  • Three-Point Play: Jugada de dos más un tiro libre convertido.
  • Three-Second Rule: Regla de los 3”.
  • Timeout: Tiempo muerto.
  • To carry the ball: Pasos.
  • Travelling: Pasos.
  • Turnover: Pérdida de balón.
  • Twenty-four second clock: Reloj de 24”.
  • Umpire: Árbitro.
  • Un-sportsmanlike Foul: Falta antideportiva.
  • Violation: Violación.
  • Walking: Pasos.
Image 4. Referee by Robert Hutton.



7. VARIOS

3-on-3: 3 contra 3.
Bench: Banquillo.
Roster: Lista de jugadores de un equipo.
Run: Racha de puntos a favor.

Image 5. Bench by John Martinez Pavliga



"I can accept FAILURE, everyone fails at something. But I can't accept NOT TRYING" - Michael Jordan




REFERENCES:

  • FEB. (s.f.). Federación Española de Baloncesto. Recovered 16/03/2015, of www.feb.es


6 comments:

  1. Muy buenas! Me han pasado este enlace sobre basket y la verdad que resulta bastante interesante sobre todo este post que habla sobre terminología. Me gusta ver partidos de la NBA y con todo este vocabulario podré entender mejor los partidos.

    ¿Publicaréis más entradas sobre vocabulario?

    Gracias.
    Un saludo!

    ReplyDelete
  2. ola chicos!!!! tengo 10 años y juego en el equipo del cole a baloncesto. tengo un amigo que es nuevo y es ruso pero ablamos con el en ingles. es mi mejor amigo y mi mama me a enseñado esta pagina para aprender palabras en ingles y hablar con el
    muchas gracias porque me ha servido mucho

    xixo terremoto!

    ReplyDelete
  3. Desconocía que existiera tanto vocabulario específico en el baloncesto, gracias por ampliar mis conocimientos con este magnífico blog, buen trabajo.

    ReplyDelete
  4. Buenas tardes Daniel, nos alegra saber que esta entrada te ha sido de utilidad. En anteriores publicaciones hicimos un post sobre la primera parte de vocabulario. La podrás encontrar en el blog en la pestaña "vocabulary". Si tienes alguna otra consulta no dudes en contactar con nosotras.

    Gracias, ¡pasa un buen día!

    Un saludo.

    ReplyDelete
  5. Buenas tardes Daniel, nos alegra saber que esta entrada te ha sido de utilidad. En anteriores publicaciones hicimos un post sobre la primera parte de vocabulario. La podrás encontrar en el blog en la pestaña "vocabulary". Si tienes alguna otra consulta no dudes en contactar con nosotras.

    Gracias, ¡pasa un buen día!

    Un saludo.

    ReplyDelete
  6. Mi sembra molto interessante il tuo blog, non ho trovato nessuna cosa simile nell'Italia. Continuate così!!!

    ReplyDelete